<OT> The alternation between the flap /r/ and the fricative /z/
R.O'Connor
R.O'Connor@stud.man.ac.uk
Tue, 3 Jun 2003 10:48:27 +0000
Kathryn's message reminded me of learning Irish many years ago.
I have dug out the relevant paragraph from the grammar book
(Myles Dillon & Donncha O Croinin (1961). Irish: a complete
introductory course. London: Hodder and Stoughton Ltd (Teach
Yourself Books). p.9.):
'One sound about which a special note is required is 'r'. It is
always trilled, never flapped or silent as in English. For broad* 'r'
there is no further difficulty, but slender* 'r' is difficult for English
speakers. It approaches the sound of 'z'. (In some dialects it has
almost become 'z'.) If you sound a 'z' and trill it, you will get a fair
result. Fortunately original slender 'r' has become broad when it
begins a word, so that this sound is required only in medial or final
position: 'ri'' (king) has a broad 'r', but 'ti'r' (country) and 'Ma'ire'
(Mary) have the slender sound.'
* The 'broad'/'slender' distinction (referred to elsewhere as 'velarised'
and 'palatalised' respectively - see e.g. Antony Dubach Green,
2000. The prosodic representation of clitics in Irish. In Birgit
Gerlach & Janet Grijzenhout, Clitics in morphology, phonology and
syntax. Amsterdam: John Benjamins. p183-4) refers to a phonemic
contrast exhibited by all Irish consonants (except 'h'). Ailbhe Ni
Chasaide, writing in the the Handbook of the IPA, refers to this
realisation of palatalised 'r' as an 'apico-postalveolar fricative'
(p.114), which is somewhat removed from the dental fricative you
refer to.
I hope this is of some help.
Best wishes,
Rob O'Connor.
From: "Kathryn Tippetts" <ktippett@indiana.edu>
To: "Lee, Amy P" <aplee@essex.ac.uk>, <optimal@ling.ucsd.edu>
Subject: Re: <OT> The alternation between the flap /r/ and the fricative /z/
Date sent: Mon, 2 Jun 2003 17:54:08 -0500
> Regarding the /r/ - dental fricative alternation:
>
> The /r/ in French is not a flap either(cf non-rhotic dialects of English),
> it is generally uvular, but there was a time in the history of French where
> it became fashionable to replace r's with a dental fricative. For example,
> instead of Paris [pari], it was Pazis [pazi]. Some of the changes effected
> were never returned to the original, although most were. An example of this
> is the word for chair, "chaise." There is an r in the English word because
> it was borrowed from French before the change from /r/ to /z/. But modern
> French has retained the /z/ form.
>
> Thought this might be of interest to you. Don't hesitate to contact me
> personally if you would like more info.
>
> Sincerely,
>
> Kathryn Tippetts
>
> ktippett@indiana.edu
>
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Lee, Amy P" <aplee@essex.ac.uk>
> To: <optimal@ling.ucsd.edu>
> Sent: Monday, June 02, 2003 2:06 PM
> Subject: <OT> The alternation between the flap /r/ and the fricative /z/
>
>
> > Dear all,
> >
> > We would like to raise a question about the alternation of the two
> segments: flap /r/ and the dental fricative /z/ occurring in a Formosan
> language--Kavalan (the Austronesian family).
> > The two dialects, one spoken in Hsin-she (the dialect H) and the other
> one spoken in Chang-yuan (the dialect C), displays the alternation in
> question. The two segments are both phonemic and heard in the two dialects.
> Some examples are as follows:
> > Dialect H Dialect C Gloss
> > zapan rapan foot and leg
> > zau rau this
> > muzan muran rain
> > qaniz qanir all
> >
> > (Data taken from Chang, Y.L. (1997) Voice, Case and Agreement in Seediq
> and Kavalan, Ph.D. thesis, Hsinchu: National Tsing-hua University.)
> >
> > A similar alternation is also found in Non-rhotic English (e.g. British
> English), where names such as Barry, Terry, are shortened as Baz, Tez,
> because /r/ cannot occur at coda position. (Though the /r/ in English is not
> flap)
> >
> > We would like to ask:
> > (a) whether anyone had suggestions about how this alternation came about
> in two completely different languages and
> > (b) whether anyone know of any other similar cases in other disparate
> languages.
> >
> > Thank you,
> >
> > Wyn Johnson (wyn@essex.ac.uk)
> > Amy Peijung Lee (aplee@essex.ac.uk)
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > The Optimal List
> > Optimal@ling.ucsd.edu
> > https://ling.ucsd.edu/mailman/listinfo.cgi/optimal
> >
> >
> >
>
> _______________________________________________
> The Optimal List
> Optimal@ling.ucsd.edu
> https://ling.ucsd.edu/mailman/listinfo.cgi/optimal